# Translation of gtranslator. # Copyright (C) 2003 gtranslator's authors' team # This file is distributed under the same license as the gtranslator package. # FIRST AUTHOR , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator 0.99\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translator credits #: src/about.c:58 msgid "translator_credits" msgstr "" #: src/about.c:78 msgid "(C) 1999-2003 The Free Software Foundation" msgstr "" #: src/about.c:79 msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles." msgstr "" #: src/color-schemes.c:196 #, c-format msgid "Can't apply color scheme file `%s'!" msgstr "" #: src/color-schemes.c:318 msgid "Couldn't retrieve author information!" msgstr "" #. #. * Translators: These strings are used as author informations if #. * no author informations could be retrieved: #. #: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/color-schemes.c:325 msgid "" msgstr "" #: src/color-schemes.c:472 msgid "_View/_Colorschemes/" msgstr "" #: src/color-schemes.c:502 #, c-format msgid "Activate colorscheme %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:99 msgid "gtranslator -- open po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:141 msgid "gtranslator -- save file as.." msgstr "" #: src/dialogs.c:161 msgid "gtranslator -- save local copy of file as.." msgstr "" #: src/dialogs.c:205 #, c-format msgid "" "File %s\n" "was changed. Save?" msgstr "" #: src/dialogs.c:245 msgid "gtranslator -- import po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:291 msgid "gtranslator -- export po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:337 src/dialogs.c:371 msgid "gtranslator -- edit comment" msgstr "" #: src/dialogs.c:359 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/dialogs.c:475 #, c-format msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?" msgstr "" #: src/dialogs.c:488 src/dialogs.c:513 msgid "gtranslator -- confirm removal of all translations" msgstr "" #: src/dialogs.c:502 msgid "Are you sure you want to remove ALL translations from this po file?" msgstr "" #: src/dialogs.c:608 msgid "gtranslator -- go to" msgstr "" #: src/dialogs.c:610 msgid "Go!" msgstr "" #: src/dialogs.c:619 msgid "Go to message number:" msgstr "" #: src/dialogs.c:688 msgid "Find in the po file" msgstr "" #: src/dialogs.c:690 src/menus.c:337 msgid "Find" msgstr "" #: src/dialogs.c:697 msgid "Enter search string:" msgstr "" #: src/dialogs.c:702 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/dialogs.c:707 src/languages.c:91 msgid "English" msgstr "" #: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:814 src/gui.c:554 src/messages-table.c:212 msgid "Translated" msgstr "" #: src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:820 msgid "Both" msgstr "" #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:808 msgid "Comments" msgstr "" #: src/dialogs.c:731 msgid "In all strings" msgstr "" #: src/dialogs.c:746 msgid "Find in: " msgstr "" #: src/dialogs.c:794 msgid "gtranslator -- replace" msgstr "" #: src/dialogs.c:795 src/menus.c:341 msgid "Replace" msgstr "" #: src/dialogs.c:796 msgid "Replace all" msgstr "" #: src/dialogs.c:800 msgid "String to replace:" msgstr "" #: src/dialogs.c:803 msgid "Replace string:" msgstr "" #: src/dialogs.c:843 msgid "Replace in:" msgstr "" #: src/dialogs.c:921 msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:954 msgid "gtranslator -- open from URI" msgstr "" #: src/dialogs.c:955 src/menus.c:268 msgid "Open" msgstr "" #: src/dialogs.c:963 msgid "Enter URI:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1001 msgid "No URI given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1016 msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1024 msgid "" "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n" "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n" "use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n" "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n" "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n" "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n" "ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/\n" "\n" "file:/// or\n" "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE" msgstr "" #: src/dialogs.c:1059 #, c-format msgid "" "Open recovery file for `%s'?\n" "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n" "and may contain your hard work!\n" "Saying \"No\" will delete the crash recovery file." msgstr "" #: src/dialogs.c:1082 #, c-format msgid "Recovering `%s'..." msgstr "" #. #. * A half-baken dialog for the query functionality. #. #: src/dialogs.c:1132 msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer." msgstr "" #: src/dialogs.c:1135 msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer" msgstr "" #: src/dialogs.c:1136 src/menus.c:346 msgid "Query" msgstr "" #: src/dialogs.c:1136 msgid "Query message content" msgstr "" #: src/dialogs.c:1145 msgid "Query string:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1191 msgid "No query string given!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1213 msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1225 #, c-format msgid "" "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n" "Would you like to insert it into the translation?" msgstr "" #. #. * Translators: This means that the query result string is #. * already translated. #. #: src/dialogs.c:1291 msgid "Query's result translation is already there!" msgstr "" #: src/dialogs.c:1315 msgid "" "Should gtranslator autotranslate the file using information\n" "from your personal learn buffer?" msgstr "" #: src/find.c:214 msgid "Please enter a search string" msgstr "" #: src/find.c:230 #, c-format msgid "" "Could not find\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/gui.c:229 msgid "Edit comment" msgstr "" #: src/gui.c:540 #, c-format msgid "%s [ %i Fuzzy left ]" msgstr "" #: src/gui.c:540 src/gui.c:544 src/menus.c:327 src/messages-table.c:206 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: src/gui.c:544 #, c-format msgid "%s [ No fuzzy left ]" msgstr "" #: src/gui.c:552 msgid "Sticky (Message & translation are the same)" msgstr "" #: src/gui.c:563 #, c-format msgid "%s [ %i Untranslated left ]" msgstr "" #: src/gui.c:563 src/gui.c:565 src/messages-table.c:200 msgid "Untranslated" msgstr "" #: src/gui.c:565 #, c-format msgid "%s [ No untranslated left ]" msgstr "" #. #. * Assign the first part. #. #: src/gui.c:578 #, c-format msgid "Message %d / %d / Status: %s" msgstr "" #: src/header_stuff.c:406 msgid "gtranslator -- edit header" msgstr "" #: src/header_stuff.c:413 src/header_stuff.c:418 msgid "Project" msgstr "" #: src/header_stuff.c:421 msgid "Translator and Language" msgstr "" #: src/header_stuff.c:431 msgid "Comments:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:437 msgid "Project name:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:440 msgid "Project version:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:443 msgid "Pot file creation date:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:448 msgid "Po file revision date:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:455 msgid "Generator:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:465 msgid "Use my options to complete the following entries:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:479 msgid "Translator's name:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:482 msgid "Translator's e-mail:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:485 src/prefs.c:150 msgid "Language:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:491 msgid "Language group's e-mail:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:496 src/prefs.c:166 msgid "Charset:" msgstr "" #: src/header_stuff.c:508 src/prefs.c:171 msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/history.c:195 msgid "_File/Recen_t files/" msgstr "" #: src/history.c:243 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" #: src/htmlizer.c:276 #, c-format msgid "Couldn't save html output to %s!" msgstr "" #. #. * Translatable output to a html file which is visible on the pages. #. #: src/htmlizer.c:302 #, c-format msgid "%s-%s contains %i messages." msgstr "" #. #. * A translatable information string also displayed on the html pages. #. * #. * NOTE: Please do not forget to also "translate" the tags as the #. * project name should be displayed bold on the output pages. #. #: src/htmlizer.c:315 #, c-format msgid "Project %s (last po file revision: %s)." msgstr "" #: src/htmlizer.c:330 #, c-format msgid "Last translator: %s" msgstr "" #. #. * This is printed at the end of the HTML page and should also include #. * the hyperlink in the translations. #. * #. * In the output it looks then like "HTML output of "tr.po" produced #. * by gtranslator version X.YY". #. * #. * Please don't forget to include the HTML tags in the msgid. #. #: src/htmlizer.c:369 #, c-format msgid "" "HTML output of \"%s\" produced by gtranslator version %s." msgstr "" #: src/languages.c:35 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/languages.c:39 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/languages.c:43 msgid "Azerbaijani Turkish" msgstr "" #: src/languages.c:47 msgid "Basque" msgstr "" #: src/languages.c:51 msgid "Belorussian" msgstr "" #: src/languages.c:55 msgid "Britton" msgstr "" #: src/languages.c:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/languages.c:63 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/languages.c:67 msgid "Chinese/Simplified" msgstr "" #: src/languages.c:71 msgid "Chinese/Traditional" msgstr "" #: src/languages.c:75 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/languages.c:79 msgid "Czech" msgstr "" #: src/languages.c:83 msgid "Danish" msgstr "" #: src/languages.c:87 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/languages.c:95 msgid "English/Canada" msgstr "" #: src/languages.c:99 msgid "English/GB" msgstr "" #: src/languages.c:103 msgid "English/USA" msgstr "" #: src/languages.c:107 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/languages.c:111 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/languages.c:115 msgid "Farsi" msgstr "" #: src/languages.c:119 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/languages.c:123 msgid "French" msgstr "" #: src/languages.c:127 msgid "Galician" msgstr "" #: src/languages.c:131 msgid "German" msgstr "" #: src/languages.c:135 msgid "Greek" msgstr "" #: src/languages.c:139 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/languages.c:143 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/languages.c:147 msgid "Italian" msgstr "" #: src/languages.c:151 msgid "Irish" msgstr "" #: src/languages.c:155 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/languages.c:159 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/languages.c:163 msgid "Korean" msgstr "" #: src/languages.c:167 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/languages.c:171 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/languages.c:175 msgid "Malay/Bahasa Melayu" msgstr "" #: src/languages.c:179 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/languages.c:183 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "" #: src/languages.c:187 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "" #: src/languages.c:191 msgid "Polish" msgstr "" #: src/languages.c:195 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/languages.c:199 msgid "Portuguese/Brazil" msgstr "" #: src/languages.c:203 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/languages.c:207 msgid "Russian" msgstr "" #: src/languages.c:211 msgid "Serbian/Cyrillic" msgstr "" #: src/languages.c:215 msgid "Serbian/Latin" msgstr "" #: src/languages.c:219 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/languages.c:223 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/languages.c:227 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/languages.c:231 msgid "Spanish/Spain" msgstr "" #: src/languages.c:235 msgid "Spanish/Mexico" msgstr "" #: src/languages.c:239 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/languages.c:243 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/languages.c:247 msgid "Thai" msgstr "" #: src/languages.c:251 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/languages.c:255 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/languages.c:259 msgid "Uzbekian" msgstr "" #: src/languages.c:263 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/languages.c:267 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/languages.c:271 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/main.c:83 msgid "Auto translate the po file & exit" msgstr "" #: src/main.c:83 src/main.c:99 msgid "FILENAME" msgstr "" #: src/main.c:87 msgid "Show build information/specifications" msgstr "" #: src/main.c:91 msgid "Export learn buffer to a plain po file" msgstr "" #: src/main.c:91 msgid "PO_FILE" msgstr "" #: src/main.c:95 msgid "Specify main window geometry" msgstr "" #: src/main.c:95 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/main.c:99 msgid "Learn the file completely & exit" msgstr "" #: src/main.c:103 msgid "HTML file to write to" msgstr "" #: src/main.c:103 msgid "HTMLFILE" msgstr "" #: src/main.c:151 #, c-format msgid "Error during GConf initialization: %s." msgstr "" #: src/main.c:178 msgid "gtranslator build information/specs:" msgstr "" #: src/main.c:180 msgid "Version and build date:" msgstr "" #: src/main.c:182 msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:" msgstr "" #: src/main.c:184 msgid "Colorschemes directory:" msgstr "" #: src/main.c:186 msgid "Scripts directory:" msgstr "" #: src/main.c:188 msgid "Window icon:" msgstr "" #: src/main.c:190 msgid "Own locale directory:" msgstr "" #: src/main.c:192 msgid "Default learn buffer file location:" msgstr "" #. #. * As everything seemed to went fine, print out a nice #. * message informing the user about the success. #. #: src/main.c:445 #, c-format msgid "Learned `%s' successfully.\n" msgstr "" #. #. * Give us another small status feedback about the export. #. #: src/main.c:487 #, c-format msgid "Exported learn buffer to `%s'.\n" msgstr "" #: src/menus.c:49 msgid "_Go" msgstr "" #: src/menus.c:59 msgid "_Compile" msgstr "" #: src/menus.c:60 src/menus.c:282 msgid "Compile the po file" msgstr "" #: src/menus.c:66 msgid "_Update" msgstr "" #: src/menus.c:67 src/menus.c:286 msgid "Update the po file" msgstr "" #: src/menus.c:74 msgid "Aut_otranslate..." msgstr "" #: src/menus.c:75 msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer" msgstr "" #: src/menus.c:82 msgid "Remove all translations..." msgstr "" #: src/menus.c:83 msgid "Remove all existing translations from the po file" msgstr "" #: src/menus.c:91 msgid "Open from _URI..." msgstr "" #: src/menus.c:92 msgid "Open a po file from a given URI" msgstr "" #: src/menus.c:102 msgid "Recen_t files" msgstr "" #: src/menus.c:105 msgid "_Export to UTF-8..." msgstr "" #: src/menus.c:106 msgid "Export the current po file to UTF-8" msgstr "" #: src/menus.c:112 msgid "_Import from UTF-8..." msgstr "" #: src/menus.c:113 msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding" msgstr "" #: src/menus.c:144 msgid "_Query..." msgstr "" #: src/menus.c:145 src/menus.c:347 msgid "Query for a string" msgstr "" #: src/menus.c:152 msgid "_Header..." msgstr "" #: src/menus.c:153 msgid "Edit po file header" msgstr "" #: src/menus.c:160 msgid "C_omment..." msgstr "" #: src/menus.c:161 msgid "Edit message comment" msgstr "" #: src/menus.c:168 msgid "Copy _message -> translation" msgstr "" #: src/menus.c:169 msgid "Copy the original message contents and paste them as translation" msgstr "" #: src/menus.c:176 msgid "Fu_zzy" msgstr "" #: src/menus.c:177 msgid "Toggle fuzzy status of a message" msgstr "" #: src/menus.c:191 msgid "_First" msgstr "" #: src/menus.c:192 src/menus.c:303 msgid "Go to the first message" msgstr "" #: src/menus.c:198 msgid "_Back" msgstr "" #: src/menus.c:199 src/menus.c:307 msgid "Move back one message" msgstr "" #: src/menus.c:206 msgid "_Next" msgstr "" #: src/menus.c:207 src/menus.c:312 msgid "Move forward one message" msgstr "" #: src/menus.c:213 msgid "_Last" msgstr "" #: src/menus.c:214 src/menus.c:316 msgid "Go to the last message" msgstr "" #: src/menus.c:221 msgid "_Go to..." msgstr "" #: src/menus.c:222 msgid "Goto specified message number" msgstr "" #: src/menus.c:228 msgid "Next fuz_zy" msgstr "" #: src/menus.c:229 msgid "Go to next fuzzy message" msgstr "" #: src/menus.c:235 msgid "Next _untranslated" msgstr "" #: src/menus.c:236 src/menus.c:321 msgid "Go to next untranslated message" msgstr "" #: src/menus.c:246 msgid "_Colorschemes" msgstr "" #: src/menus.c:256 msgid "gtranslator _website" msgstr "" #: src/menus.c:257 msgid "gtranslator's homepage on the web" msgstr "" #: src/menus.c:269 msgid "Open a po file" msgstr "" #: src/menus.c:272 msgid "Save" msgstr "" #: src/menus.c:273 msgid "Save File" msgstr "" #: src/menus.c:276 msgid "Save as" msgstr "" #: src/menus.c:277 msgid "Save file with a different name" msgstr "" #: src/menus.c:281 msgid "Compile" msgstr "" #: src/menus.c:285 msgid "Update" msgstr "" #: src/menus.c:289 msgid "Header" msgstr "" #: src/menus.c:290 msgid "Edit the header" msgstr "" #: src/menus.c:294 msgid "Undo" msgstr "" #: src/menus.c:295 msgid "Undo the last performed action" msgstr "" #: src/menus.c:302 msgid "First" msgstr "" #: src/menus.c:306 msgid "Back" msgstr "" #: src/menus.c:311 msgid "Next" msgstr "" #: src/menus.c:315 msgid "Last" msgstr "" #: src/menus.c:320 msgid "Missing" msgstr "" #: src/menus.c:328 msgid "Go to the next fuzzy translation" msgstr "" #: src/menus.c:333 msgid "Go to" msgstr "" #: src/menus.c:334 msgid "Go to specified message number" msgstr "" #: src/menus.c:338 msgid "Find string in po file" msgstr "" #: src/menus.c:342 msgid "Replace string in po file" msgstr "" #: src/message.c:82 msgid "Couldn't get the message!" msgstr "" #: src/message.c:104 msgid "There are no fuzzy messages left." msgstr "" #: src/message.c:128 msgid "All messages seem to be translated." msgstr "" #: src/messages-table.c:135 data/etspecs/messages-table.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "" #: src/messages-table.c:136 data/etspecs/messages-table.etspec.h:4 msgid "Original" msgstr "" #: src/messages-table.c:137 data/etspecs/messages-table.etspec.h:6 msgid "Translation" msgstr "" #: src/open.c:141 #, c-format msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/open.c:188 #, c-format msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!" msgstr "" #. #. * The %s format here stands for the used #. * compressions program (gzip, bzip2 etc.) #. #: src/open.c:198 #, c-format msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/open.c:266 #, c-format msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!" msgstr "" #: src/parse.c:115 #, c-format msgid "" "New escaped char found: \\%c\n" "Add this to parse.c, line %i." msgstr "" #: src/parse.c:387 #, c-format msgid "" "Error in file \"%s\"\n" "at line %d.\n" "Please check the file and try again." msgstr "" #: src/parse.c:433 #, c-format msgid "" "The file is empty:\n" "%s" msgstr "" #: src/parse.c:457 #, c-format msgid "The file `%s' doesn't exist at all!" msgstr "" #: src/parse.c:580 #, c-format msgid "gtranslator -- %s" msgstr "" #: src/parse.c:759 #, c-format msgid "" "You are saving a file with a .pot extension.\n" "Pot files are generated by the compilation process.\n" "Your file should likely be named '%s.po'." msgstr "" #: src/parse.c:821 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for writing!" msgstr "" #: src/parse.c:867 #, c-format msgid "" "File %s\n" "contains %d fuzzy messages" msgstr "" #: src/parse.c:972 data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "gtranslator" msgstr "" #: src/parse.c:997 #, c-format msgid "" "File %s\n" "was changed. Do you want to revert to saved copy?" msgstr "" #: src/parse.c:1148 msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!" msgstr "" #: src/parse.c:1183 #, c-format msgid "" "Compile successful:\n" "%s" msgstr "" #: src/prefs.c:110 msgid "gtranslator -- options" msgstr "" #: src/prefs.c:116 msgid "Personal information" msgstr "" #: src/prefs.c:118 msgid "Language settings" msgstr "" #: src/prefs.c:120 msgid "Po file editing" msgstr "" #: src/prefs.c:122 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/prefs.c:124 msgid "Recent files & spell checking" msgstr "" #: src/prefs.c:126 msgid "Fonts, colors and color schemes" msgstr "" #: src/prefs.c:128 msgid "Autosaving" msgstr "" #: src/prefs.c:130 msgid "Messages table" msgstr "" #: src/prefs.c:132 msgid "Learn buffer & autotranslation" msgstr "" #: src/prefs.c:138 msgid "Author's name:" msgstr "" #: src/prefs.c:141 msgid "Author's EMail:" msgstr "" #: src/prefs.c:155 msgid "Language code:" msgstr "" #: src/prefs.c:161 msgid "Language group's EMail:" msgstr "" #: src/prefs.c:180 msgid "Remove fuzzy status if message changed" msgstr "" #: src/prefs.c:184 msgid "Warn if the po file contains fuzzy translations" msgstr "" #: src/prefs.c:188 msgid "Keep obsolete messages in the po files" msgstr "" #: src/prefs.c:192 msgid "Highlight syntax of the translation messages" msgstr "" #: src/prefs.c:200 msgid "Use special character to indicate free space" msgstr "" #: src/prefs.c:203 msgid "Enable the popup menu" msgstr "" #: src/prefs.c:206 msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator" msgstr "" #: src/prefs.c:209 msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file" msgstr "" #: src/prefs.c:212 msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")" msgstr "" #: src/prefs.c:215 msgid "Save geometry on exit & restore it on startup" msgstr "" #: src/prefs.c:218 msgid "Show instant comment view in the main pane" msgstr "" #: src/prefs.c:225 msgid "Maximum number of entries in the recent files' list:" msgstr "" #: src/prefs.c:229 msgid "Check recent files before showing in recent files' list" msgstr "" #: src/prefs.c:232 msgid "Instant spell checking" msgstr "" #: src/prefs.c:235 msgid "Use special dictionary:" msgstr "" #: src/prefs.c:257 msgid "Syntax color scheme to use:" msgstr "" #: src/prefs.c:262 msgid "Apply own fonts:" msgstr "" #: src/prefs.c:266 msgid "Original text font:" msgstr "" #: src/prefs.c:266 msgid "gtranslator -- font selection/msgid font" msgstr "" #: src/prefs.c:270 msgid "Translation font:" msgstr "" #: src/prefs.c:270 msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font" msgstr "" #: src/prefs.c:274 msgid "Apply own colors:" msgstr "" #: src/prefs.c:278 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: src/prefs.c:278 msgid "gtranslator -- foreground color" msgstr "" #: src/prefs.c:282 msgid "Background color:" msgstr "" #: src/prefs.c:282 msgid "gtranslator -- background color" msgstr "" #. #. * The seventh page of the prefs-box: autosaving options. #. #: src/prefs.c:288 msgid "Automatically save po files at regular intervals (in minutes):" msgstr "" #: src/prefs.c:303 msgid "Append a suffix to automatically saved files:" msgstr "" #: src/prefs.c:323 msgid "Show the messages table (requires gtranslator restart)" msgstr "" #: src/prefs.c:327 msgid "Collapse translated entries by default" msgstr "" #: src/prefs.c:331 msgid "Use own colors for the messages table groups" msgstr "" #: src/prefs.c:335 msgid "Untranslated entries color:" msgstr "" #: src/prefs.c:335 msgid "gtranslator -- untranslated entries' color" msgstr "" #: src/prefs.c:339 msgid "Fuzzy entries color:" msgstr "" #: src/prefs.c:339 msgid "gtranslator -- fuzzy entries' color" msgstr "" #: src/prefs.c:343 msgid "Translated entries color:" msgstr "" #: src/prefs.c:343 msgid "gtranslator -- translated entries' color" msgstr "" #: src/prefs.c:351 msgid "" "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated " "messages" msgstr "" #: src/prefs.c:355 msgid "Automatically learn a newly translated message" msgstr "" #. #. * Translators: With "fuzzy" I mean a more enhanced (and more #. * crappy) logic while searching for appropriate translations #. * for a original string. #. #: src/prefs.c:363 msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for the learn buffer queries" msgstr "" #: src/prefs.c:366 msgid "Minimal required similarity percentage for fuzzy queries" msgstr "" #: src/prefs.c:408 msgid "Please enter your name!" msgstr "" #: src/prefs.c:422 msgid "Please enter your EMail address!" msgstr "" #: src/prefs.c:435 msgid "Please enter a valid EMail address!" msgstr "" #: src/prefs.c:658 msgid "" "The Preferences box allows you to customise gtranslator\n" "to work in ways you find comfortable and productive." msgstr "" #: src/preferences.c:180 msgid "Couldn't generate the current date!" msgstr "" #: src/replace.c:173 msgid "No replacements made!" msgstr "" #. #. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!). #. * #. * Translators: you should translate this foo'sh string into something #. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot ('·') in the #. * text displaying routines of gtranslator. #. #: src/runtime-config.c:72 msgid "Y" msgstr "" #. #. * Translators: this character is used if the middle dot #. * can't be used under your locale. #. #: src/runtime-config.c:89 src/runtime-config.c:94 msgid "^" msgstr "" #: src/save.c:116 #, c-format msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/save.c:159 #, c-format msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!" msgstr "" #. #. * The %s format here stands for the used #. * compressions program (gzip, bzip2 etc.) #. #: src/save.c:169 #, c-format msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!" msgstr "" #: src/save.c:228 #, c-format msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!" msgstr "" #: src/session.c:86 msgid "Session restored successfully." msgstr "" #: src/stylistics.c:278 msgid "No font set! Using default font" msgstr "" #. #. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font #. * for your language. #. #: src/stylistics.c:284 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1" msgstr "" #: src/update.c:102 msgid "No POTFILES.in found!" msgstr "" #: src/update.c:113 msgid "Po file is uptodate." msgstr "" #: src/update.c:120 msgid "The update was successfull." msgstr "" #: src/update.c:125 msgid "An error occurred while updating the po file." msgstr "" #: src/utils.c:308 src/utils.c:325 #, c-format msgid "Can't create directory `%s'!" msgstr "" #. #. * Again return the fallback default locale value given by the translator. #. #: src/utils.c:792 msgid "iso-8859-1" msgstr "" #: src/utils_gui.c:142 #, c-format msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!" msgstr "" #: src/utils_gui.c:363 #, c-format msgid "You are not permitted to access file '%s'." msgstr "" #: src/utils_gui.c:381 #, c-format msgid "" "You do not have permission to modify file '%s'.\n" "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n" "permission for it." msgstr "" #: src/utils_gui.c:451 #, c-format msgid "" "The file\n" "\n" " %s\n" "\n" "is already open in another instance of gtranslator!\n" "Please close the other instance of gtranslator handling\n" "this file currently to re-gain access to this file.\n" "\n" "Shall fool gtranslator open this file anyway ?" msgstr "" #: src/utils_gui.c:496 #, c-format msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!" msgstr "" #: src/utils_gui.c:501 #, c-format msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:121 #, c-format msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:149 #, c-format msgid "File `%s' couldn't be found!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:154 #, c-format msgid "Malformed URI `%s' entered!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:159 #, c-format msgid "Host `%s' couldn't be found!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:164 #, c-format msgid "Hostname `%s' is not valid!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:169 #, c-format msgid "Host `%s' has no address!" msgstr "" #: src/vfs-handle.c:174 msgid "Transfer interrupted!" msgstr "" #: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "The Gnome translation program" msgstr "" #: data/etspecs/messages-table.etspec.h:1 msgid "Comment" msgstr "" #: data/etspecs/messages-table.etspec.h:2 msgid "Line" msgstr "" #: data/etspecs/messages-table.etspec.h:3 msgid "Number" msgstr "" #: data/mime/gtranslator.keys.in.h:1 msgid "Compiled gettext po file" msgstr "" #: data/mime/gtranslator.keys.in.h:2 msgid "Compressed gettext po file" msgstr "" #: data/mime/gtranslator.keys.in.h:3 msgid "Gettext po file" msgstr ""